Bina ha scritto:se vuoi ci possiamo sentire in privato, se ti va di raccontarmi di più
Eh, non so se sono la persona giusta per incoraggiarti, in verità... Ho appena concluso un'esperienza molto faticosa e deludente di affiancamento ai sindacati (non per colpa loro, eh!) per il rinnovo del contratto nazionale: ebbene sì, i liberi professionisti "creativi" del settore audiovisivo hanno un contrato nazionale, cosa unica! E appunto perché è unica, la nostra controparte fa DI TUTTO per affossarlo: ti basti sapere che non viene rinnovato dal 2008, fai tu!
Questo lavoro è bellissimo; però è una faticaccia, che mette di continuo a contatto con gente che, nel migliore dei casi, ti sminuisce per pagarti due lire in meno (delle 4 che già ti danno!). E poi si lavora gomito a gomito con gli attori: no, dico, devo aggiungere altro???
Insomma, se fai traduzioni tecniche, che pagano decentemente, tienitele strette strettissime! E se fai traduzioni letterarie (da sempre il mio miraggio), ancora di più!
Al di là di tutto: se ti servono informazioni, sono qui. Ti dico già che di corsi non so praticamente nulla: io ne ho fatto uno intensivo a Londra di un solo mese, tenuto da quella che poi è diventata la mia capa che per fortuna aveva bisogno di un inhouse, quindi poi ho subito iniziato a lavorare.